有道翻译的底层(翻译质量与有道)
最近很火的一个德国公司做的翻译软件 deepl, 在一些场景下确实翻译很有特色于是想对比测试一下翻译效果,今天小编就来聊一聊关于有道翻译的底层?接下来我们就一起去研究一下吧!
有道翻译的底层
最近很火的一个德国公司做的翻译软件 deepl, 在一些场景下确实翻译很有特色。于是想对比测试一下翻译效果。
以一个句子为例:
为什么给别人写程序时,我永远提不起兴趣
- deepl 翻译:Why I never get interested in writing programs for people
- 有道翻译:Why am I never interested in programming someone else
- 百度翻译:Why I never get interested in writing programs for others
- Google 翻译:Why do I never get interested when writing programs to others
可以看到:
- 有道翻译有明显的语法错误,翻译质量最差
- 其他三家差不多,但是感觉 Google 的翻译质量最好。Deepl 并没有展现出明显的优势。当然,测试案例太少,没有说服力。
可是,我依然挺喜欢 deepl 因为,markdown 格式进行翻译,可以保留格式出结果。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com