老外是不是贬义词(原来老外有一个词专门表示)

老外是不是贬义词(原来老外有一个词专门表示)(1)

老外是不是贬义词(原来老外有一个词专门表示)(2)

片段说明:视频版在微信群,加群方式请看文末。长按扫码以后,即可观看。很多童鞋反馈,为什么会是图片 声音,而不是视频片段呢?这是因为,这样的模式下,大家会将注意力更集中在字幕上,更适合学习。另外,在观看的时候,大家可以通过左右滑动切换上一句和下一句。

知识点说明:请大家在直播之前认真预习,如果可能的话,自己准备一个文档,记录下来,或者抄写在小本本上,注意要留一些空间,老师在上课时,会补充更多内容哦。

04

  • 要“转”几个弯才好理解的:spin

No offense to my mom, but she dresses kind of conservative while Gloria knows how to pick out clothes that will help... take this baby for a spin.

根据字幕的译文,这里的spin对应的是“展示”这个意思,但是估计大家很难在词典上查到这个意思。我们从这个词本身的意思来推吧。这个词最原本的意思是表示“用纺锤纺纱”,那么纺锤是怎么工作的呢?就是通过自旋的方式。所以spin就引申出“自转,使自转”的含义,比如很多关于天文的纪录片中就会用这个词来表示星球的自转。当然,spin作为“纺纱”的意思也是常见的。比如经典《蜘蛛侠》系列的主题曲就有一句歌词用到了spin the web(织网)这种表达。大家有兴趣的话可以自己去找来听一下,顺便练一下听力。

哈,扯远了。我们回到“自转”这个意思。那么,舞台上的演员如何展示自己的舞姿的,是不是在台上“转一圈”啊?所以这里原句中的take ... for a spin直接的意思是表示“让……像舞台上那样转一圈”的意思。这样讲就不难理解了吧。

  • sole可不止当形容词用哦

Just stopped by the cobbler to get my penny loafers re-soled.

国内各种教材资料上几乎都只能看见sole当形容词的意思,即“单独的,唯一的”。但是这个词在母语环境下还经常表示“鞋底”的意思,那么作动词用,就是“装鞋底,上鞋底”的意思。而原句中的“re-sole”就是“重新上鞋底,换掉旧鞋底”的意思了。这里可以看出Clair实际上和我们中国的很多相似年纪的父母是一个习惯,老旧的东西都舍不得丢,而是能修则修,能补就补。

05

  • nemesis可不光是“死敌”这么简单哦

Right there, he's my nemesis.

为什么这么说呢?如果把这个词的第一个字母大写,再去查,就会查出来,这个词本来是指希腊神话中的“复仇女神”,而因为一些传说,这个词就演化出了“报应、宿敌、死对头”等意思。此外,据神话原形,复仇三女神相貌都很丑陋,所以不知道是不是这个原因,很多影视或游戏都会把大恶魔的形象用nemesis来代替,如果没记错的话,游戏《生化危机》有一部就是把终极大Boss的名字设为Nemesis。

  • “装逼”最地道的说法之一:pretentious

I mean, Prego, you know, however you pronounce that pretentious Italian fashion website.

其实这个词的词源很好理解,就是“假装”pretend这个词。那么所谓的“装逼”也就指的是“没这本事还特么非得装出来”,不管是从词义还是从感情色彩上来看,这个词都是中文的“装逼”最好的对应的表达之一。

  • 从“鹅皮疙瘩”来推出bump表示“涨工资”的意思

Title bump, money bump -- you are getting a promotion.

看完标题先别打我,这两者还真有联系。其实bump的本义是表示“隆起,升起”,作名词就是“隆起物”。比如我们中文中的“鸡皮疙瘩”,在英语就变成了“鸭皮疙瘩”:goosebump。所以这里的money bump就表示“钱的升起”,也就是涨工资的意思。

没想到吧?其实bump的引申还有让你更想不到的。首先,如果地上专门修了一条“隆起物”,就是“减速带”(bumper)这个词啦。而减速带是不是要让车“碰撞”的啊?所以bumper可以表示“碰撞物”,而引申出车辆的“防撞杠”,在杠上贴的有意思的标语就是“车贴”(bumper sticker)啦。后面这两个词我在之前的课上是有讲过的哦,大家还记得不?

06

  • “霸凌”来自于:bully

Coach Tucker, students are a "protected class" and it is not okay for you, an elite white man of privilege, to bully them.

其实“霸凌”不算一个原汁源味的中文词汇,这个词是音译自英语单词bully的,但是注意原词的u字母发音为[u],而不要受中文的影响读成“啊”。具体的发音我会在下次直播课上带大家进行练习的。

  • 让我想起了曾经世纪最大的谣言之一的:millennial

What we need is advice from someone who played football but also is a namby-pamby Millennial weirdo.

首先要学一个表示“千”的词缀:mille,比如“千足虫”millipede就是从这个词缀来的。那么

millenium就是“千禧年”的的意思,也就是“千年”,常常用于表示2000年这一年,而对应的形容词

millennial就表示“与千禧年相关的,千禧年出生(出现)的”。这也让我想起了上世纪三大不用朋友圈都能传遍世界每个角落的巨型谣言:百慕大三角,尼斯湖水怪和千禧婴儿,其实又以“千禧婴儿”案情最离奇,说是联合国会为2000年1月1日零时零风分出生的婴儿提供免费生活,医疗和教育条件,直至成年。我还记得当时周围好些有都在计划按这时间来备孕,然后想着拿出生证明去联合国领福利的人。现在看来真是……

老外是不是贬义词(原来老外有一个词专门表示)(3)

还没有加入学习群的同学,赶快扫描二维码,加入我们吧!加好友时,说明:摩登家庭。

往期精彩回顾

觉得老师超厉害的,请 点赞

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页