渔夫的灵魂英文好句子 Findyoursea
人事给英孚君找了一个活泼勤奋的小助理,第一天来报道就非常积极,这下子可乐坏英孚君了。人事把她送来的时候,说了句“She will help you find you sea legs.”,
这是什么意思?难道是让英孚君帮她找“海洋腿”,这可有点让人不懂!
-短语释义-
Find one's sea legs
字面:找到某人的海洋腿
实际:适应新环境
Sea legs原系航海用语,指的是颠簸的船上能平稳行走而不晕船的能力。后来,被人们用来比喻“适应新环境”。
常用的搭配有:
Find/Get/Have one's sea legs, 都用来比喻“适应新环境”。
例句:
It took me a while to find my sea legs, but I feel fine now.
我花了好长一段时间才适应新环境,现在好多了。
-情景领悟-
工作第一天,助理来到公司报道。踏实肯干的她,很快就来到市场部报道:
A:Good morning, may I introduce myself? My name is OU Yang. I was hired by the Personnel Department and told to report here to work as secretary .
早上好,我能介绍一下我自己吗?我叫欧阳,被人事聘用,来这里报道做秘书工作。
B:Nice to meet you. I'm Nancy, the assistant to the Managing Director, welcome to our company.
很高兴见到你。我叫南希,是这里的总裁助理。欢迎加入我们公司。
A:It is my first day at work, and I guess I was a little anxious. What am I supposed to do?
这是我第一天上班,我感到有点紧张。我应该做点什么呢?
B:Don't worry. I will help you find you sea legs.
别担心,我会帮助你适应新环境的。
A:Thank you. I am looking forward to starting work and getting to know each of you.
谢谢。真希望早点开始工作,并认识你们每一位。
-“三国”再现-
熟悉中国历史的就会知道历史上有名的赤壁之战。早在东汉建安十三年,曹操率兵南犯东吴,在长江跟东吴水师对峙。《三国演义》第四十七回,谈到曹军当时的一个大的弱点就是,陆军不习水上:“大江之中,潮生潮落,风浪不息。北兵不惯乘舟,受此颠播,便生疾病。
这时候,就可以用Sea legs的原意来表述:
The northerners had not yet found their sea legs.
这些北方人,还不习惯水上的颠簸。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com