you are welcome的另一种回答(别再重复You39)

“Thank you!”

“You are welcome!”

这是我们在学生时代就学到的经典对话

也是我们用得最多、经久不衰的对话。

可是在外国人眼里,

这都是最没技术含量的回答。

就像汉语里面,

别人向你道谢,你除了“不用谢”之外还有很多表达方式:

“哪里哪里、没事、应该的...”

所以我们有必要多掌握几种不同的表达方式,

一起来看看都有哪些。

1. You’re welcome

你客气了(乐意效劳)

这是几乎人人都会的回答,但你有没有这样一个疑惑:为什么这句话从字面上看是“你很受欢迎”?

其实,Welcome的形容词原意指“对某人的存在感到愉快”,所以就有了“欢迎”的意思(你的到来令我很高兴)。对方说了Thank you时,You’re welcome就是“你让我感到高兴”的意思,从而引申出潜台词:我很乐意帮助你。

3. Not at all

别客气

犹记当年的“闹太套”吧?其实not at all口语中的确是连读的,只不过注意不要用中文去发音。

4. It’s/that’s all right

这没什么

从前老师或许只教了你用这句话回答“sorry”,实际上这句话也能用来回答谢谢。right这个词有“正确、恰当”的意思。That’s all right的字面意思就是“一切都没什么不妥”,演变成“没关系”的意思。

5. Don’t mention it

不用谢

这是一种礼貌的回应方式,意思就是“别提谢谢这件事了”,简单点说就是“不用谢”。

you are welcome的另一种回答(别再重复You39)(1)

6. It’s no bother

不麻烦

别人可能会表示“麻烦你了,真不好意思”,此时就可以用这句话表示你乐于帮助他,而且没什么麻烦的。

7. (It’s) my pleasure

(这是)我的荣幸

这一句回答相当客气并且有礼貌,可以用来回答那些你乐于热心帮助的人,也可以显示你的热情。

8. It’s nothing/think nothing of it

这都不算事儿

帮了别人一个大忙,用这一句话回复别人,想想都觉得对方会感激不尽了吧?

you are welcome的另一种回答(别再重复You39)(2)

9. Sure

应该的

你相信吗?这是美国人最常见的回答方式之一,但是90%的人都没学过,并且不知道能这么说。

你肯定会疑惑,用Sure回答不是“当然”的意思吗?几乎每个去美国的中国人,都会对老美回答“sure”感到愕然——我说一句“谢谢”,你说一句“是的,当然”,这哪里是感谢的态度?

其实我们误会美国人了,这个“当然”指的是“帮助别人是理所当然的”,并不是“说谢谢是理所当然的”。现在你可以理解sure的语境了:没什么,我帮助你是应该的。

10. Of course

没事,这是当然的

这个词和sure相似,都是对于“帮助是理所当然的”说法的省略。不过,对于非美国人用这句话也有可能会引起误会,这个要注意。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页