容易误解的英文表达(英文如何表达忍耐更好)
大家好,我是墨姐,日常生活中我们都有表达忍耐,忍受的需求,比如中华美德有一个就是能忍受他人等等
[玫瑰]两个可用词汇
[比心][比心]Put up with:你对一些不高兴不愉快的事情可以忍受,接受
[比心][比心]Tolerate:
[兔子]允许一些人做一些你不同意不喜欢的事情
[兔子]不带抱怨的接受一些恼人的,不愉悦的人或者事情
[兔子]对困难或者药物已经有了耐受性
[太阳]大家可以看出来:put up with 的用法实在是少的可怜,tolerate相对就多了些,你接受还不带抱怨那就是tolerate更合适,你说的是耐受性也是tolerate。但是你如果临近想表示忍受也不管啥类型的,你就用put up with something或者someone是一点毛病都没有的!
[鼓掌]最后问下大家,知道endure,bear他们全都有忍受的含义,区别在哪里呢?知道的评论分享出来哟!
[撒花]大家点赞收藏,分享英文知识,欢迎关注!
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com