初中英语译林版第八页翻译(英语阅读不是英译汉)

英语阅读不是英译汉,是英译英,是“说”英语U.S. President Donald Trump on Friday

凡是用中文“读懂”的英语都不能称为“英语阅读”。

显然,“英语阅读”需要和训练的不是“会说”中文(意思)的能力,是训练出“会说”英语意思的能力。因此,学习英语难的不是说不出它的中文,难的是说不出它的英语,从而没有给自己“使用”英语的机会,而英语“学”了不能“用”,学英语就没有意义。

所以,“读”下面的英语不是给你英译汉的,是给你“英译英”的,给你“说”英语,“用”英语的机会和锻炼。这才是我们要“英语阅读”的根本原因。

初中英语译林版第八页翻译(英语阅读不是英译汉)(1)

一、你怎么“读”下面英语?

特朗普要求字节跳动90天内出售TikTok美国业务 此前给出45天期限

U.S. President Donald Trump on Friday ordered the Chinese tech firm ByteDance to divest its interest in U.S. TikTok operations within 90 days, according to a statement released by the White House.

The Chinese Foreign Ministry earlier slammed the U.S. for blatant bullying in violation of market economy rules and the World Trade Organization's principles of openness, transparency and non-discrimination.

以上“英语阅读”中,“说不出”下面英语的英语,都是“无效”英语阅读:

1. ordered the Chinese tech firm ByteDance to divest its interest in U.S. TikTok operations

2.a statement released by the White House.

3. earlier slammed the U.S. for blatant bullying

4.in violation of market economy rules

5.principles of openness, transparency and non-discrimination.

当然,如果我们的“英语阅读”依然还停留在下面这样的“英译汉”式阅读,严格意义讲不是“英语阅读”,而是变相“中文阅读”,因为你的“英语阅读”是让你“满脑子都是中文”,而不是英语。

1.divest vt. 剥夺;迫使放弃

2.within 90 days 90天内

3.slam v.猛烈抨击

4.blatant bullying 明目张胆地,公然地欺负

5.market economy rules 市场经济规则

当然,一般人认为“能”这样“英语阅读”也十分重要,还有人把“英语阅读”当做“语音练习”,当做“记生词”练习,都可以理解,但是,我们不能把这样的“阅读”称为“英语阅读”了。

初中英语译林版第八页翻译(英语阅读不是英译汉)(2)

二、“说”和“用”英语的英语阅读

1) ordered the Chinese tech firm ByteDance to divest its interest

1. When we order someone to do something,we give an order to him to do it,we give a command or an instruction to do it,meaning You must do it as I ask you to do.

真正的“英语阅读”,不是能“说”一句中文“命令”就算事了的。

2.When we divest our interest in something,we sell off,we give up our benefits in it.

2) a statement released by the White House.

1.If we release a statement,we make it public so everyone knows it.

我们需要的是这个“说”英语的能力。

2.The White House is the US government,the US Administration,different from the Congress and the Court of Law.

只会“说”中文“白宫”是训练不到“用”英语能力的。

3) earlier slammed the U.S. for blatant bullying

现在我们需要的是你见到英语to slam someone时,你“能说”什么英语,而不是考虑回答“中文什么意思?”,这才是我们之所以“英语阅读”的目的。只是我们所谓的“英语阅读”考虑和满足的仅仅是回答“中文是什么”问题。

查英英字典后,我们“会说”英语了:

1.If we slam someone in words,we criticize him,we ctriticize him severely.

能说并用这句英语“记住”英语slam不比“懂”其中文意思更有利我们的英语吗?

So, earlier slammed the U.S.means earlier criticized the U.S.

2.If we do something balantly,we do it openly.

3.If we bully someone,we try to harm someone who are smaller,or weaker.

不知道这样“英语阅读”后,今后能不能“记住”并“说出”这些英语?

4) in violation of market economy rules

1.If we do something in violation of a law,we violate the law,we break the law.

2. a market economy is different from a centralized economy.The market or the economy is decided by demand and supply.

这句英语有点难,但是它不是我们因此可以“改说”中文“市场经济”的理由。

初中英语译林版第八页翻译(英语阅读不是英译汉)(3)

5.principles of openness, transparency and non-discrimination.

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页