刀子嘴豆腐心的英语地道表达(见贤思齐温故知新)
不管是校园修习还是走向社会,学习,都是我们一生的功课。
古来圣贤秉持、践行他们独特的学习理念,逐渐成长为历代人所熟知的名士。这些理念伴随着他们的成就传为佳话,对今天的我们也大有裨益。
让我们跟着英文解说和音频,从四个相关术语出发,进修今天的功课。
中英文内容来自中华思想文化术语传播工程核心成果——《中华思想文化术语》丛书。
读万卷书,行万里路
Read Ten Thousand Books and Travel Ten Thousand Li
多读书,多走路。比喻要努力读书,掌握间接经验;同时要尽可能多地接触实际,丰富自己的亲身体验。
This means one should acquire as much knowledge as possible from books to gain the experience of others. At the same time, one should also have as much direct contact with the world as possible to enrich one's personal experience and broaden one's horizon.
二者相结合,既有真才实学,又能学以致用。
When one applies theory in practice and draws on both direct and indirect experience, he will gain true knowledge.
▌引例
人生宇宙间,志愿当何如?不行万里路,即读万卷书。(高士奇《扈从杂记》其四)
What aspiration should one have? Travel ten thousand lito see the world, and read ten thousand books.
见贤思齐
When Seeing a Person of High Caliber, Strive to Be His Equal
遇见有德才的人,就要想着努力向他看齐。
This term means that when you see a person of high caliber, you should try to emulate and equal the person.
其主旨在于鼓励人们善于发现他人长处,激发内心的自觉,主动向道德、学问、技能等比自己强的人学习看齐,从而不断进步。它体现了中华民族一心向善、积极进取、自强不息的精神。
The main point of this term is to encourage people to discover the strengths of others and take initiative to learn from those who are stronger than themselves in terms of moral qualities, knowledge, and skills so as to make constant progress. The term embodies the Chinese nation’s spirit for good, enterprise, and tenacious self-renewal.
▌引例
子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”(《论语·里仁》)
Confucius said, “When you see a person of virtue and capability, you should think of emulating and equaling the person; when you see a person of low caliber, you should reflect on your own weak points.”
鉴古知今
Review the Past to Understand the Present
以过去、历史为镜鉴,可以了解现在并预知未来。它包含着对于历史的现实意义和现实的历史景深的双重关注。
Reviewing the past helps us understand the present and predict the future. It stresses both the practical significance of history and the historical depth of things present.
▌引例
监前世之兴衰,考当今之得失,嘉善矜恶,取是舍非。(司马光《进〈资治通鉴〉表》)
It is advisable to review the rise and fall of previous dynasties and the achievements and failures of the present dynasty, to commend the good, condemn the evil, and adopt what is right and discard what is wrong.
温故知新
Review the Old and Learn the New
温习旧有的知识,并获得新的理解与体会。
This term means to review what has been learned and to gain new understanding and new insights.
也指回顾历史,对当代有新的指导意义。
It also means to obtain guidance in the present moment by recalling the past.
▌引例
温故而知新,可以为师矣。(《论语·为政》)
Reviewing what you have acquired and learning anew, this way you can be a teacher for others.
中华思想文化术语
《中华思想文化术语(历史 哲学 文艺)》是国务院批准设立的“中华思想文化术语传播工程”的成果之一,以学生和教师等群体为读者对象,为其研读、理解和翻译中华思想文化相关内容提供准确权威、正本清源的参考。
这些术语反映了中国传统文化特征和民族思维方式,体现了中国核心价值,编写者用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,目的是在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。
来源:中华思想文化术语传播工程
编辑:小术工作室
China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com